Online nowDoctorMate
DoctorMate is a guy from New York, New York, USA.
Likes 3,600 pages, 78 videos, 686 photos241 fans • Received 158 reviews
Member since Mar 24, 2005
Trying to be objective.

Favorites » His japan pages

Portraits of Beautiful Women
Liked it Jul 30, 2:19pm 3 reviews japan
http://www.kiseido.com/printss/p10-1.htm
http://images.woodblock.com.s3.amazonaws.com/hi/800/09.jpg
Liked it Apr 13, 11:33pm 1 review japan, art, print
http://images.woodblock.com.s3.amazonaws.com/hi/800/09.jpg
Ono no Komachi


The cherry blossoms
Have passed away, their color lost,
While to no avail
Age takes my beauty as it falls
In the long rain of my regret.

--Ono No Kamachi
--Translated by Earl Miner


So many translations of a beautiful poem.
In some ways one comes to
know the anguish that each translator has over how
her or his translation of golden verses will be received.

Incidentally, another writer prefers this translation by Donald Keene:
The flowers withered
Their color faded away
While meaninglessly
I spent my days in the world
And the long rains were falling.

With this in mind, the following interesting item was gleaned from this
web page: http://woodblock.com/poets/frame_index.php?year=1&print=2


"Ono no Komachi
Here is the second in this year's Hyaku-nin Isshu series, 'Ono noKomachi'.
I suppose that if there was a survey to find the best-known and most-loved of all old Japanese poems, this would be the undisputed winner:

See how the blossoms
That are falling about me
Fade after long rain
While, quietly as in prayer,
I have gazed my life away.

In a recent book in English discussing the Hyaku-nin Isshu, as a demonstration of just how wide a variety of interpretations of the poem were possible, the author introduced no less than 23 translations of this poem. Which one was the 'right' one? I suppose such a question has no meaning.
Japanese poetry of this type is noted for its lack of explicitness.
You take the images, and the suggestive hints, and make of them what you will ...
This picture is one of those that attracted me when I first saw the Shunsho book. Although the old volume that I saw in the museum was very faded, with the original colours being practically invisible,it was nonetheless a fabulous design, and I couldn't wait to make it into a full-sized print. I think that most of the colours I have used are quite close to the original
(although I think that they will not ade quite so much!).
I used 11 colour blocks in making this print,with some of them being applied twice to give a deeper colour.The hair alone uses three different blocks.
I very much enjoyed making this print, and I hope you enjoy studying it. We've had two quite dramatic poses now, and next month we'll 'quieten' things down a bit, with the print of Dainagon Tsunenobu.
Spring 1989
Translation - Tom Galt 1982"


Google Image Result for http://www.artgallery.sa.gov.au/gallery2/main.php?g2_vi…
Liked it Mar 4, 8:15pm 1 review japan, print, ukiyo-e
http://images.google.com/imgres?imgurl=http://www.artgallery.sa.gov.au/galler...
"Fuji in Fair Weather" By Katsushika Hokusai
From the series 'Thirty-six views of Mount Fuji' c.1830-32, Edo (Tokyo) colour woodcut on paper 24.5 x 36.5 cm South Australian Government Grant 1976 [i]768G84[/i]


Self-Mummified Buddhist Monks &8212; Gnokr
Liked it Mar 4, 8:07pm 14 reviews japan
http://gnokr.com/weird/self-mummified-buddhist-monks/
020 of 100
Liked it Feb 9, 3:10am 2 reviews japan
http://www.internationalfolkart.org/exhibitions/past/moonweb/section1/020.htm
http://digital.library.upenn.edu/women/omori/court/murasaki.html There are pauses between the showers of the outer world, But there is no time when my sleeves, wet with tears, are dry. --From the Diary of Murasaki Shikabu Ishiyama moon (Ishiyama no tsuki)By Taiso Yoshitoshi (October 1889) From the page: "Murasaki Shikibu, born around the year 978, sits at her writing desk on the balcony of the temple at Ishiyama where, after retiring from the court, she wrote her celebrated novel, The Tale of Genji."
The Tale of Genji
Liked it Feb 9, 3:05am 45 reviews japan
http://www.taleofgenji.org/
075 of 100
Liked it Nov 6, 2007 10:56am 1 review japan, art, print, ukiyo-e, woodcut
http://www.internationalfolkart.org/exhibitions/past/moonweb/section3/075.htm
"Cloth-beating moon"(Kinuta no tsuki) by Yoshitoshi April 1890 From the page: "The woman pounding cloth on a fulling block is the heroine of a Noh play. Her husband has been long absent, so her maidservant, Yugiri, tries to console her by bringing in a mortar. The wife strikes the block throughout the night hoping that the sound will reach him in the distance and hasten his return. The idea is based on a Tang dynasty Chinese poem in which the sound of cloth being beaten by his wife reaches the ears of a man far from home."
088 of 100
Liked it Nov 6, 2007 10:27am 1 review japan, art, ukiyo-e, woodcut
http://www.internationalfolkart.org/exhibitions/past/moonweb/section3/088.htm
88 "The Gion District" (Gionmachi)by Yoshitoshi October 1885 From the page: "In the late 17th century, Oishi Rikiya delivered a list of the names of forty-seven samurai to the Ichiriki Teahouse in Kyoto where his father was secretly organizing a vendetta to avenge his master's death."
095 of 100
Liked it Nov 6, 2007 10:24am 1 review japan, art, ukiyo-e, woodcut
http://www.internationalfolkart.org/exhibitions/past/moonweb/section3/095.htm
"Prostitute Strolling By Moonlight" by Yoshitoshi June 1887 From the page: "The woman carrying the rolled straw mat is a tsujigimi, one of the lowest ranks of prostitutes. Referring to the heavy white makeup, the verse by Oshun Hitotose, a female poet, reads, "Like reflections in the rice paddies; the faces of streetwalkers in the darkness are exposed by the autumn moonlight."
Section 3: 100 Aspects of the Moon by Yoshitoshi
Liked it Nov 6, 2007 10:19am 4 reviews japan
http://www.internationalfolkart.org/exhibitions/past/moonweb/section3.html
Please login or join to view older archives
See more popular pages about japan liked by other StumbleUpon users.